My Song

This is a translation of a poem from Felix Hausdorff’s 1900 collection Ekstasen (Ecstasy).
I love it for its celebration of the way each of us finds our own expressions of gratitude and joy.

I’m no good at singing and humming
I’d seem mute to the pet cricket
Rubbing its legs on a set of clanging rings
Or to that clattering winged beast
That bangs and hoots and rolls like a barrel
Tumbling and trilling
Knocking over its water
Bending the perch it sits on.

I’m not like them
And they can’t grasp
That without clanging or hooting I thank the sun
A separate, transformed spark of which
Is our life, suspended in a sphere of flickering light.

But I too speak
And sing to the sun
A song, which she loves when she hears it and smiles.
When in colors of melting gold
Heaven’s walls begin streaming with rain
With molten-gold-colored wings
I fan and catch the shining moisture
Until the sail upon the glowing sea winks out
Invisible to the brightness-flooded eye,
And in the sea of light, my song drowns.

The sun has taken it into itself
Dissolving it in its own hymn
The one angels sing far above the whole world
That ever-strange song, that with an alien babbling
Wrests itself from the raging storm
And that with its thundering drums and clanging tympani
Is accompanied still by the cricket and the bee.

Original German:

Mein Lied

Zu singen und summen taug’ ich nicht
Für stumm gelt’ ich der Grille
Die an knarrenden Ringen die Beine sich fletscht
Und jenem polternden Flügeltier
Das bummend und brummend, ein rollendes Faß,
Hintaumelt und tollt
Den Kelch umschüttend, aus dem es trinkt
Den Stengel beugend, der Sitz ihm bietet
Denen gleiche ich nicht,
Und sie fassen es nicht,
Das nicht brummend und knarrend der Sonne ich danke,
Von der ein entwandter, verwandelter Funke
Unser sonnenumflacktertes Leben ist.
Doch rede auch ich
Und singe der Sonne
Ein Lied, dem liebend sie lauscht und lächelt.
Wenn in Farben schmelzenden Goldes
Die Himmselwände ihr Regen berieselt
Mit goldschmelzfarbigen Flügeln
Fächle und fäng’ ich das leuchtende Naß
Bis dem glanzumfluteten Auge
Im glühenden Meere das Segel verglimmt
In Lichtaccorden mein Lied ertrinkt.
Die Sonne nahm es in sich,
Auflösend im eigenen Hymnus
Den weltübertönend die Selige singt–
Den sondersüchtig, mit fremden Geschwätz
Dem wogenden Schwall sich entwindend
Mit knarrender Trommel und polternder Pauke
Noch Grille und Hummel begleiten.

Tags:
Kimberly Gladman Jackson is the author of Materfamilias (Tandeta Books, 2018) and Tesseract (Finishing Line Press, 2016).
You can connect with her on her website.

Posts in your inbox

Sign up to receive blog updates in your email box!

Related Posts

If you enjoyed this, you might also enjoy these

Comments